Appendix 7: Quoted Texts in Original Languages

Chapter 3: The Hall
 

PageEnglishFrench

74

Well, if they were comfortable, they wouldn’t come back.

[Je connais les Parisiens, Monsieur:] s’ils étaient à l’aise chez moi, ils ne voudraient plus y venir!

74

pale and yellowish, which is scarcely flattering to the ladies . . .
complain exceedingly of the disadvantage to which their beauty is subjected in the boxes . . .
disagreeable in more than one way . . .
little calculated to beautify them

le visage des spectateurs pâle et jaune, ce qui flatte très peu les dames . . .
[Les dames] se plaignent extrêmement du désavantages auquel leur beauté se trouve soumise dans ces loges. . . .
désagréable de plus d’une manière . . .
peu propre à les embellir.

74

Turkish bathun

bain russe

76

accept with pleasure the loge that the Société wishes to place at my disposal, and pleased to be able to encourage an institution where art so prospers

[Le Président de la République] accepte avec plaisir la loge que la Société veut bien mettre à sa disposition, heureux de pouvoir encourager autant qu’il dépend de lui une institution à laquelle l’art est redevable de tant de progrès.

76

changed circumstances

pour savoir si les circonstances n’auraient pas modifié son opinion relativement à cette Loge

77

The two loges sacrificed by the Société in the interest of publicity are assigned to the press, not their wives—nor the friends of their friends.

Les deux Loges dont la Société fait le sacrifice dans une intéret de Publicité, sont destinées aux gens de la Presse, et non pas à leurs femmes, ou aux amis de leurs amis.

70???

This monument, unique in Europe and standing in the heart of the new metropolis of the world, should rightly bear the imprint of the grandeur of the Imperial Government ... and testify to the high patronage which the latter accords the fine arts.

Ce monument, unique en Europe, élevé au sein de la nouvelle métropole du monde, doit porter l’empreinte de la grandeur du Gouvernement impérial qui l’a fait ériger, et attester l’insigne protection qu’il accorde aux Beaux-Arts.

80

miracle of acoustics . . .
the most unfavorable arrangement for a concert hall. From time immemorial, it has been recognized that circular halls succeed far better with regard to acoustics
miracle of acoustics . . .

la disposition la moins favorable pour une salle de concert. Il a été reconnu de tout temps que celles d’une forme circulaire réunissaient beaucoup plus d’avantages pour les effets de l’acoustique.

81

unworthy

insuffisante [et peu digne de notre publique]

82

All the functions of the Conservatoire are overburdened: teaching, library, and museum are insufficient for proper operation.

L’importance de son enseignement, de sa bibliothèque et de son musée [s’est successivement accrue dans des proportions considérables, en sorte qu’aujourd’hui les locaux affectés à notre grande école lyrique et dramatique ne son plus en rapport avec ses besoins nouveaux;] l’insuffisance des bâtiments est devenue un obstacle . . . à la régularité de leur fonctionnement.

82

The concert hall [is too small;] though it has an exceptional acoustic property, we need to build a second, bigger hall, one more like the places the students will find work.

Cette salle, qui a des qualités exceptionnelles d’acoustique, doit être conservée, mais il sera nécessaire, à un moment donné, d’en construire une seconde, plus vaste et plus en rapport avec les scènes où les élèves sont destinés à se faire entendre.

84

but the lamps are ours

mais les lampes nous restent

84

the quite delicate and flowery style of the symphonies which constitute the core of the repertoire make it law at the Société not to abandon [the hall], so perfect is its sonority.

le style très délicat et très fleuri des symphonies, qui forment le fond du répertoire, fait une loi à la Société de ne pas abandonner une salle [qui, de l’avis des connaisseurs, est une espèce de Stradivarius], tant sa sonorité est parfaite. . . .

84

you don’t demolish cathedrals to widen streets

[Mais il serait aussi monstrueux d’y toucher pour en reprendre le terrain que d’éventrer une cathédrale afin d’agrandir une rue!

86

foreign . . . sacred principle

87

for the purpose of teaching and the service of the Société des Concerts

[la décision prise en date du 30 Octobre 1850 du Ministre de l’Intérieur qui affecte la Salle du Conservatoire national] aux besoins de l’enseignement et à la Société des Concerts.

87

academy

Académie [Royale] de la Musique

88

hardly acceptable language

[une lettre rédigée en] termes peu convenables